Skip to main content
The Bible Translator
(Vols. 41 - 50)
Main Navigation
About
Hosted Material
Authors - A
Authors - B
Authors - C
Authors - D
Authors - E
Authors - F
Authors - G
Authors - H-I
Authors - J
Authors - K
Authors - L
Authors - M
Authors - N
Authors - O-P-Q
Authors - R
Authors - S
Authors - T-U
Authors - V-W
Authors - X-Y-Z
Commentaries
FAQs
Introductions
Bible
Old Testament
New Testament
People
Book Links
Study Aids
Blog
Abbreviations
Support this site
Site Map
Contact me
Vols. 1 - 10 (1950 - 1959)
Vols. 11 - 20 (1960 - 1969)
Vols. 21 - 30 (1970 - 1979)
Vols. 31 - 40 (1980 - 1989)
Vols. 41 - 50 (1990 - 1999)
Vols. 51 - 60 (2000 - 2009)
Vols. 61 - (2010 -)
Vol.
41
|
42
|
43
|
44
|
45
|
46
|
47
|
48
|
49
|
50
Volume 41 (1990)
41.1
Peter S. Cameron, "Functional equivalence and the mot juste,"
Bible Translator
41.1 (Jan. 1990): 101-109.
Jan P. Sterk, "Translating for impact,"
Bible Translator
41.1 (Jan. 1990): 109-121.
Roger L. Omanson, "Commentaries on Paul's letters,"
Bible Translator
41.1 (Jan. 1990): 122-130.
Malkhaz V. Songulashvili, "The translation of the Bible into Georgian,"
Bible Translator
41.1 (Jan. 1990): 131-134.
Paul Ellingworth, "’(Y)our father(s)’ in the Greek New Testament,"
Bible Translator
41.1 (Jan. 1990): 135-138.
41.2
Ray Pritz, "Cross references,"
Bible Translator
41.2 (April 1990): 201-205.
Roger L. Omanson, "What do those parentheses mean,"
Bible Translator
41.2 (April 1990): 205-214.
Noel D. Osborn, "Tent or tabernacle: Translating two traditions,"
Bible Translator
41.2 (April 1990): 214-221.
Graham S. Ogden, "Some translational issues in the Song of Songs,"
Bible Translator
41.2 (April 1990): 222-227.
Lynell Zogbo, "Writing introductions to books of the Bible,"
Bible Translator
41.2 (April 1990): 228-230.
Stephen Hre Kio, "Understanding and translating "nations" in Mt 28:19,"
Bible Translator
41.2 (April 1990): 230-238.
John Ellington, "Up on the housetop,"
Bible Translator
41.2 (April 1990): 238-243.
Aslam Ziai, "Focus on translators: a challenging task in Pakistan,"
Bible Translator
41.2 (April 1990): 244-247.
41.3
Kenneth J. Thomas, "Seeking a methodology for exegetical checking of audio scriptures,"
Bible Translator
41.3 (July 1990): 301-311.
Jan de Waard, "Old Greek translation techniques and the modern translator,"
Bible Translator
41.3 (July 1990): 311-319.
Mario Cimosa, "Translating go'el ha-dam: 'the avenger of blood',"
Bible Translator
41.3 (July 1990): 319-326.
Euan Fry, "Commentaries on James, 1 and 2 Peter, and Jude,"
Bible Translator
41.3 (July 1990): 326-336.
Stephen B. Dawes, "Numbers 12.3: what was special about Moses?"
Bible Translator
41.3 (July 1990): 336-340.
William Mitchell, "James Thomson and Bible translation in the Andean languages,"
Bible Translator
41.3 (July 1990): 341-345.
Paul Ellingworth, "The Lord: the final judge of functional equivalence,"
Bible Translator
41.3 (July 1990): 345-350.
41.4
Roger L. Omanson & Philip C.Stine, "Exegesis: finding out what a text means,"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 401-409.
John Ellington, "Kissing in the Bible: form and meaning,"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 409-416.
Roger L. Omanson, "How does it all fit together: Thoughts on translating Acts 1:15-22 and 15:19-21,"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 416-421.
Mark Moore, "Jeroboam's calves: idols or imitations?"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 421-424.
Kendrick, W. Gerald, "Selected translation problems in Genesis,"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 425-431.
Daud H. Soesilo, "Translating the poetic sections of Daniel 1-6,"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 432-435.
Harold L. Noe & Patrick Graybill,"The Bible: American Sign Language translation,"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 436-440.
Ronald Ross, "Was Jesus saying something or doing something: (Mark 2:8-9),"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 441-442.
Anthony Pope, "More on Luke 5:8,"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 442-443.
John Ellington, "The "God of the Hebrews","
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 443-444.
Loren F. Bliese, "Figurative language in the Psalms: some working notes from a translation team,"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 445.
John Ellington, "Translating shibboleth and sibboleth (Judges 12:6),"
Bible Translator
41.4 (Oct. 1990): 446.
Volume 42 (1991)
42.1
Heidemarie Salevsky, "Theory of Bible translation and general theory of translation,"
Bible Translator
42.1 (Jan. 1991): 101-114.
Anicia Del Corro, "The use of figurative language,"
Bible Translator
42.1 (Jan. 1991): 114-127.
Edward R. Hope, "Animals in the Old Testament--anybody's guess,"
Bible Translator
42.1 (Jan. 1991): 128-132.
Fred Mazzaferri, "Commentaries on Revelation--a translator's guide,"
Bible Translator
42.1 (Jan. 1991): 133-139.
Lynell Zogbo, "[Linguistics and biblical interpretation, by P Cotterell and M Turner,
1989, review article],"
Bible Translator
42.1 (Jan. 1991): 139-144.
42.2
Edward R. Hope, "Problems of interpretation in Amos 3:4,"
Bible Translator
42.2 (April 1991): 201-205.
Howard Hatton, "The projections on the frames of the tabernacle,"
Bible Translator
42.2 (April 1991): 205-209.
Stephen Hre Kio, "The problem of cultural adjustment: understanding and translating
Genesis 2:24,"
Bible Translator
42.2 (April 1991): 210-217.
M.K. Sembiring, "Biblical kinship terms and their translation into the Karo language,"
Bible Translator
42.2 (April 1991): 217-225.
Young-Jin Min, "How do the rivers flow: (Ecclesiastes 1:7),"
Bible Translator
42.2 (April 1991): 226-231.
Graham S. Ogden, "Translating Psalm 10:11,"
Bible Translator
42.2 (April 1991): 231-233.
Timothy Lloyd Wilt, "Acts 15:19-21: some further discussion,"
Bible Translator
42.2 (April 1991): 234-236.
Roger L. Omanson, "A question of harmonization--Matthew 9:18-25,"
Bible Translator
42.2 (April 1991): 241.
Solomon O. Abegunde, "Curses and blessings in Genesis in the light of the extension
of personality,"
Bible Translator
42.2 (April 1991): 242-247.
42.2A
Special Edition
Eugene Albert Nida, "Trends in Bible translating within the United Bible Societies: an historical perspective,"
Bible Translator
42.2A (April 1991): 2-5.
Eugene Albert Nida, "The paradoxes of translation,"
Bible Translator
42.2A (April 1991): 5-27.
Mildred L. Larson, "The Summer Institute of Linguistics and translation,"
Bible Translator
42.2A (April 1991): 27-34.
Mildred L. Larson, "Indigenizing of the translation process: the SIL perspective,"
Bible Translator
42 (April 1991): 34-41.
Louis J. Luzbetak, "Roman Catholics, Bible societies and Bible translation,"
Bible Translator
42.2A (April 1991): 41-47.
Musimbi Kanyoro, "Indigenizing translation,"
Bible Translator
42.2A (April 1991): 47-56.
42.3
John Ellington, "Wit and humor in Bible translation,"
Bible Translator
42.3 (July 1991): 301-313.
Robert A. Bascom, "Recognising the otherness of the text: avoiding accommodation
in translation,"
Bible Translator
42.3 (July 1991): 314-325.
David J. Clark, "Obadiah reconsidered,"
Bible Translator
42.3 (July 1991): 326-336.
42.4
Robert G. Bratcher, "What does "glory" mean in relation to Jesus: Translating doxa
and doxazo in John,"
Bible Translator
42.4 (Oct. 1991): 401-408.
Graham S. Ogden, "The special features of a story: a study of Judges 3:12-30,"
Bible Translator
42.4 (Oct. 1991): 408-414.
Jill Smith, "Footnotes and glossaries,"
Bible Translator
42.4 (Oct. 1991): 414-420.
Pericles G. Katoppo, "Translating nomos "law" in Romans in simplified Indonesian,"
Bible Translator
42.4 (Oct. 1991): 420-426.
Benezeri Kisembo, "Translating "servant" words into Runyoro-Rutooro,"
Bible Translator
42.4 (Oct. 1991): 426-431.
Gerrit van Steenbergen, "Translating "sin" in Pökoot,"
Bible Translator
42.4 (Oct. 1991): 431-437.
Jan P. Sterk, "An attempt at translating a psalm,"
Bible Translator
42.4 (Oct. 1991): 437-442.
Hermogenes Ugang & Daud H. Soesilo, "Are honorific terms of address necessary in the Indonesian Bible,"
Bible Translator
42.4 (Oct. 1991): 442-447.
Volume 43 (1992)
43.1
Harold P. Scanlin, "The presuppositions of HOTTP and the translator,"
Bible Translator
43.1 (Jan. 1992): 101-116.
Robert Hodgson, Jr., "Translating 1 Maccabees for children,"
Bible Translator
43.1 (Jan. 1992): 117-124.
John Barclay Burns, "Arits, a "rich" word,"
Bible Translator
43.1 (Jan. 1992): 124-130.
Paul Ellingworth, "The scope of inclusive language,"
Bible Translator
43.1 (Jan. 1992): 130-140.
Ruth B. Edwards, "John and the Johannines: a survey of some recent commentaries,"
Bible Translator
43.1 (Jan. 1992): 140-151.
43.2
Roger L. Omanson, "Acknowledging Paul's quotations,"
Bible Translator
43.2 (April 1992): 201-213.
Ernst R. Wendland, "Elijah and Elisha: sorcerers or witch doctors?,"
Bible Translator
43.2 (April 1992): 213-223.
John Ellington, "Can pronouns be divine,"
Bible Translator
43.2 (April 1992): 223-230.
Basil A. Rebera, "Translating a text to be spoken and heard: a study of Ruth 1,"
Bible Translator
43.2 (April 1992): 230-236.
Carl D. Gross, "Notes on the meaning of Job 16:20,"
Bible Translator
43.2 (April 1992): 236-241.
John Ellington, "The troublesome parentheses in Numbers 32:38,"
Bible Translator
43.2 (April 1992): 241-244.
John Ellington, "More on shibboleth (Judges 12:6),"
Bible Translator
43.2 (April 1992): 244-245.
Paul Ellingworth, "Grammar, meaning, and verse divisions in 2 Cor 11:16-29,"
Bible Translator
43.2 (April 1992): 245-246.
43.3
Roger L. Omanson, "Translating the anti-Jewish bias of the New Testament,"
Bible Translator
43.3 (July 1992): 301-313.
Samuel Pagán, "Apocalyptic poetry: Isaiah 24-27,"
Bible Translator
43.3 (July 1992): 314-325.
John Philipose, "Kurios in Luke: a diagnosis,"
Bible Translator
43.3 (July 1992): 325-333.
Lourens De Vries, "Quotative constructions and translation in Papuan languages,"
Bible Translator
43.3 (July 1992): 333-342.
Robert G. Bratcher, "The Revised English Bible,"
Bible Translator
43.3 (July 1992): 342-348.
43.4
Translating the OT names of God
United Bible Societies, "How to translate the name,"
Bible Translator
43.4 (Oct. 1992): 403-406.
Kees F. De Blois, "Translating the names of God: Tryggve Mettinger's analyses applied to Bible translation,"
Bible Translator
43.4 (Oct. 1992): 406-414.
Noel D. Osborn, "The name: when does it make a difference?,"
Bible Translator
43.4 (Oct. 1992): 415-422.
Donald Slager, "The use of divine names in Genesis,"
Bible Translator
43.4 (Oct. 1992): 423-429.
Ernst R. Wendland, "YAHWEH--the case for CHAUTA,"
Bible Translator
43.4 (Oct. 1992): 430-438.
Nitoy Ahumi, "Translation of "God" and "Lord" in some Naga Bibles,"
Bible Translator
43.4 (Oct. 1992): 438-443.
Benjamin Rai, "What is his name: Translation of divine names in some major North Indian languages,"
Bible Translator
43.4 (Oct. 1992): 443-446.
Howard Hatton, "Translating YHWH: experience in Thailand and Micronesia,"
Bible Translator
43.4 (Oct. 1992): 446-448.
Volume 44(1993)
44.1
David G. Burke, "Translating Scripture into electronic media,"
Bible Translator
44.1 (Jan. 1993): 101-111.
G. Ammanuel Mikre-Sellassie, "The Bible and its canon in the Ethiopian Orthodox Church,"
Bible Translator
44.1 (Jan. 1993): 111-123.
Stephen M. Swartz, "The Holy Spirit: person and power--the Greek article and pneuma,"
Bible Translator
44.1 (Jan. 1993): 124-138.
Stephen H. Levinsohn, "Anarthrous references to the Holy Spirit: another factor,"
Bible Translator
44.1 (Jan. 1993): 138-144.
44.2
Alan Meers, "Who went where and how? A consideration of Acts 17:14,"
Bible Translator
44.2 (April 1993): 201-206.
Wilt Timothy Lloyd, "Alphabetic acrostics: perhaps the form can be represented,"
Bible Translator
44.2 (April 1993): 207-212.
Ernst R. Wendland, "God as respected "elder" or close "friend"? Use of honorific versus familiar forms for the Deity,"
Bible Translator
44.2 (April 1993): 212-217.
Ronald Ross, "Marking interpersonal relationships in the "Today's Spanish Version","
Bible Translator
44.2 (April 1993): 217-231.
John Ellington, "Taboo words in the Bible,"
Bible Translator
44.2 (April 1993): 232-234.
John Wilson (Scottish Missionary), "Oral Culture and Written Scripture,"
Bible Translator
44.2 (April 1993): 234-242.
Harm W. Hollander, "Revelation by fire: 1 Corinthians 3:13,"
Bible Translator
44.2 (April 1993): 242-244.
David J. Clark, "Some misunderstandings in Mark,"
Bible Translator
44.2 (April 1993): 245-246.
Norman Mundhenk, "Problems involving illustrations in Luke,"
Bible Translator
44.2 (April 1993): 247-248.
44.3
Ronald L. Giese, Jr., "’A Place for Everything and Everything in Its Place’: The Role of Range and Sense in Bible Translation,"
Bible Translator
44.3 (July 1993): 301-309.
Philip A. Noss, "A Footnote on Time: the book of Esther,"
Bible Translator
44.3 (July 1993): 309-320.
Peter Doble, "Luke 23.47--the problem of dikaios,"
Bible Translator
44.3 (July 1993): 320-331.
Daniel C. Arichea, "Authorship and Translation: The Authorship of the Pastorals and its Implications for Translation,"
Bible Translator
44.3 (July 1993): 331-340.
Mojola, Aloo Osotsi, "Theories of metaphor in translation with some reference to John 1:1 and 1 John 1:1,"
Bible Translator
44.3 (July 1993): 341-347.
J.N. Lawrence, "Peacocks or Baboons? (1 Kgs 10:22, 2 Chr 9:21),"
Bible Translator
44.3 (July 1993): 348-349.
Thomas B. Salter, "Homoion huion anthropou in Rev 1:13 and 14:14,"
Bible Translator
44.3 (July 1993): 349-350.
Paul Ellingworth, "Hebrew or Aramaic? Again,"
Bible Translator
44.3 (July 1993): 351-352.
44.4
John Ellington, "A Case of Mistaken Identity? Translating the name of Jesus in Muslim areas,"
Bible Translator
44.4 (Oct. 1993): 401-405.
Barclay M. Newman, "Biblical Poetry and English Style,"
Bible Translator
44.4 (Oct. 1993): 405-410.
Peter Masumbuko Renju, "Context Sensitive Study Bible Notes,"
Bible Translator
44.4 (Oct. 1993): 411-417.
G. Ammanuel Mikre-Sellassie, "Metonymy in the Book of Psalms,"
Bible Translator
44.4 (Oct. 1993): 418-425.
John Ellington, "Translating the Word "Baal" in the Old Testament,"
Bible Translator
44.4 (Oct. 1993): 425-430.
Robert Koops, "Where Are We, Anyway? Space and time problems in 1 Samuel,"
Bible Translator
44.4 (Oct. 1993): 430-436.
Mitchell, William, "Some Andean reflections on reading the text of Deuteronomy,"
Bible Translator
44.4 (Oct. 1993): 436-441.
Jean Claude Margot, "’To spend the night’? Translating the Hebrew verb lin,"
Bible Translator
44.4 (Oct. 1993): 441-444.
David Thomas, "A further note on YHWH,"
Bible Translator
44.4 (Oct. 1993): 444-445.
Volume 45 (1994)
45.1
Richard K. Moore, "The Doctrine of "Justification" in the English Bible at the Close of the Twentieth Century,"
Bible Translator
45.1 (Jan. 1994): 101-116.
Stephen W. Pattemore, "Principalities and Powers in Urak Lawoi': Introduction: Contextualizing Key Terms,"
Bible Translator
45.1 (Jan. 1994): 116-129.
Jan P. Sterk, "Translation as Re-Creation,"
Bible Translator
45.1 (Jan. 1994): 129-139.
I. Howard Marshall, "Commentaries on the Synoptic Gospels: Mark and Luke,"
Bible Translator
45.1 (Jan. 1994): 139-150.
45.2
John Ellington, "Translating God's Promises to Abraham,"
Bible Translator
45.2 (April 1994): 201-207.
Norman Mundhenk, "The Dates of the Flood,"
Bible Translator
45.2 (April 1994): 207-213.
Paul A. Kruger, "Nonverbal Communication and Symbolic Gestures in the Psalms,"
Bible Translator
45.2 (April 1994): 213-222.
Isaac Madugu, "Short Sharp Sayings: Aphorisms of Jesus in the gospels,"
Bible Translator
45.2 (April 1994): 222-227.
John Ellington, "Send,"
Bible Translator
45.2 (April 1994): 228-238.
Carol Gutwein, "[Bible translation in Yagaria language of Papua New Guinea],"
Bible Translator
45.2 (April 1994): 239-242.
Paul Ellingworth, "Acts 13:38--a query,"
Bible Translator
45.2 (April 1994): 242-243.
Jorgen Larsen, (Jorgen Niels Ole), "Still more on YHWH,"
Bible Translator
45.2 (April 1994): 243-244.
Giles Williams, "The verb qarab "come near" in Numbers,"
Bible Translator
45.2 (April 1994): 245-249.
45.3
Louis Dorn, "Philippine Poetry and Translation: A General Survey,"
Bible Translator
45.3 (July 1994): 301-315.
Marcelo Epstein, "On the "Original" Septuagint,"
Bible Translator
45.3 (July 1994): 322-329.
Joseph Hong, "The Translation of the Names of God in the South Pacific Languages,"
Bible Translator
45.3 (July 1994): 329-338.
Benhayim, Menahim, "Alleged Anti-Jewish Bias in the New Testament: A Response,"
Bible Translator
45.3 (July 1994): 338-342.
Lynell Zogbo, "Commentaries on the Song of Songs,"
Bible Translator
45.3 (July 1994): 343-348.
Harold P. Scanlin, Moisés Silva & Tjitze Baarda, "Review Symposium of GNT4,"
Bible Translator
45.3 (July 1994): 348-356.
45.4
David Filbeck, "Problems in translating first person plural pronouns in 2 Corinthians,"
Bible Translator
45.4 (Oct. 1994): 401-409.
John Ellington, "Thus and so", "such and such", "so and so": Pseudo-quotations
in translation,"
Bible Translator
45.4 (Oct. 1994): 410-415.
William D. Reyburn, "Names in Genesis,"
Bible Translator
45.4 (Oct. 1994): 416-419.
Joseph Hong, "Special features of Fijian pronouns and their use in Bible translation,"
Bible Translator
45.4 (Oct. 1994): 419-426.
Daud H. Soesilo, "Revising the Shellabear Bible: Reviving an old translation for a special audience,"
Bible Translator
45.4 (Oct. 1994): 426-434.
Ettien Koffi, "Problems in translating "or" in some African languages,"
Bible Translator
45.4 (Oct. 1994): 434-441.
Daud H. Soesilo, "Why did Daniel reject the king's delicacies? (Daniel 1.8),"
Bible Translator
45.4 (Oct. 1994): 441-444.
David Clark, "[Notes on Northern Sami translation project],"
Bible Translator
45.4 (Oct. 1994): 445-447.
Volume 46 (1995)
46.1
Daniel C. Arichea, "The Silence of Women in the Church: Theology and Translation
in 1 Corinthians 14:33b-36,"
Bible Translator
46.1 (Jan. 1995): 101-112.
Roger L. Omanson, "Comings and Goings in the Bible,"
Bible Translator
46.1 (Jan. 1995): 112-119.
Paul Ellingworth, "Theological Reflections on the Textual Criticism of the Bible,"
Bible Translator
46.1 (Jan. 1995): 119-125.
Paul Ellingworth, "The Dog in the Night: A Note on Mark's Non-Use of Kai,"
Bible Translator
46.1 (Jan. 1995): 125-128.
Jean Claude Margot, "'To Spend the Night'? Translating the Hebrew Verb Lîn,"
Bible Translator
46.1 (Jan. 1995): 128-131.
Graham N. Stanton, "Matthew's Gospel: A Survey of Some Recent Commentaries,"
Bible Translator
46.1 (Jan. 1995): 131-140.
Philip C. Stine, "Trends in Translation,"
Bible Translator
46.1 (Jan. 1995): 141-146.
46.2
David J. Clark, "Olders and Youngers,"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 201-208.
Hermogenes Ugang, "’Slave’ and ‘servant’ in Dayak Ngaju Thinking and Bible Translation,"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 208-213.
Peter Masumbuko Renju, "The Exodus of Jesus (Luke 9.31),"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 213-218.
Mikre-Selassie, G Ammanuel, "Figures of Speech in the Book of Genesis: Some suggestions for natural translation,"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 219-225.
Kisembo, Benezeri, "The Free Man and the Freedman (1 Corinthians 7.22),"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 226-229.
Aloo Osotsi Mojola, "A "female" god in East Africa: the problem of translating God's name among the Iraqw of Mbulu, Tanzania,"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 229-236.
Edesio Sánchez, "Respecting the structure of the Hebrew text--division of the discourse Unit,"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 236-239.
Bill Camden, "Two instances of Chiasmus rephrased, from Baebol long Bislama of Vanuatu, South Pacific,"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 240-241.
Edesio Sánchez, "When a Word makes all the difference--Deuteronomy 6:4-9,"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 242-243.
Edesio Sánchez, "Translation of Psalm 100 Taking Account of Its Structure,"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 243-245.
Michael L. Sweeney, "The identity of ‘They’ in Acts 2.1,"
Bible Translator
46.2 (April 1995): 245-248.
46.3
Graham S. Ogden, "Jotham's Fable: Its Structure and Function in Judges 9,"
Bible Translator
46.3 (July 1995): 301-308.
Roger L. Omanson, "Translating Bamoth,"
Bible Translator
46.3 (July 1995): 309-320.
C. John Collins, "'Death Will Be Their Shepherd' or 'Death Will Feed on Them'? mawet yirem in Psalm 49.15 (EVV v 14),"
Bible Translator
46.3 (July 1995): 320-326.
Philip A. Noss, "The Hebrew Post-Verbal Lamed Preposition Plus Pronoun: Discourse Features in the Light of Some African Languages,"
Bible Translator
46.3 (July 1995): 326-335.
W. Gerald Kendrick, "Authority, Women, and Angels: Translating 1 Corinthians 11.10,"
Bible Translator
46.3 (July 1995): 336-343.
David J. Clark, "The Transcription of Proper Names,"
Bible Translator
46.3 (July 1995): 343-348.
46.4
Joachim Somé, "Translation of Nephesh "Breath", " Life", "Soul" into the Dagara Language,"
Bible Translator
46.4 (Oct. 1995): 401-407.
Joseph Hong, "Understanding and Translating "Today" in Luke 23.43,"
Bible Translator
46.4 (Oct. 1995): 408-417.
Barclay M. Newman, "The Seven "Other" Readability Tests,"
Bible Translator
46.4 (Oct. 1995): 417-423.
Robert Koops, "Of Gopher and Galbanum: translating biblical flora into Nigerian languages,"
Bible Translator
46.4 (Oct. 1995): 423-427.
Louis Dorn, "Learning to Use a Handbook,"
Bible Translator
46.4 (Oct. 1995): 428-432.
Raewyn J. Pattemore & Stephen W Pattemore, "Focus on Translators,"
Bible Translator
46.4 (Oct. 1995): 432-439.
Robert G. Bratcher, "Current Trends in Bible Translation in English,"
Bible Translator
46.4 (Oct. 1995): 439-444.
Euan Fry, "How was Joseph taken to Egypt? (Genesis 37.12-36),"
Bible Translator
46.4 (Oct. 1995): 445-448.
Volume 47 (1996)
47.1
Song of Solomon. Paul Ellingworth, Editor
Peter Cotterell, "The Greatest Song: Some Linguistic Considerations,"
Bible Translator
47.1 (Jan. 1996): 101-108.
Bertil Albrektson, "Singing or Pruning,"
Bible Translator
47.1 (Jan. 1996): 109-114.
Agneta Pleijel, "Author and Translator: The Stylist's Work with the Song of Songs,"
Bible Translator
47.1 (Jan. 1996): 114-118.
Anatoly A. Alexeev, "The Song of Songs in the Slavonic Bible Tradition,"
Bible Translator
47.1 (Jan. 1996): 119-125.
Ernst R. Wendland, "On the Relevance of "Relevance Theory" for Bible Translation,"
Bible Translator
47.1 (Jan. 1996): 126-137.
Ronald Ross, "Brief Note on Form and Meaning,"
Bible Translator
47.1 (Jan. 1996): 137-138.
Philip A. Noss, "The Stain of Blood,"
Bible Translator
47.1 (Jan. 1996): 139-141.
René Péter-Contesse, "Was Potiphar a Eunuch? (Genesis 37.36, 39.1),"
Bible Translator
47.1 (Jan. 1996): 142-146.
Thomas B. Slater, "More on Revelation 1.13 and 14.14,"
Bible Translator
47.1 (Jan. 1996): 146-149.
47.2
Barclay M. Newman, "A Message in Terms That Most People Can Understand,"
Bible Translator
47.2 (April 1996): 201-207.
Kenneth J. Thomas, "Study Bibles for Religious Audiences,"
Bible Translator
47.2 (April 1996): 207-211.
Carl D. Gross, "Translation by Omission,"
Bible Translator
47.2 (April 1996): 211-217.
Ettien Koffi, "Translating the Term ‘But’--Unsuspected Challenges,"
Bible Translator
47.2 (April 1996): 218-226.
Krijn Adriaan van der Jagt, "What Did Saul Eat When He First Met Samuel? Light from anthropology on biblical texts,"
Bible Translator
47.2 (April 1996): 226-230.
Wilt Timothy Lloyd, "’Jesus’ and ‘Christ’ in Paul's Letters,"
Bible Translator
47.2 (April 1996): 230-232.
Joseph Hong, Compiler, "Translating and Revising Today's Khmer New Testament,"
Bible Translator
47.2 (April 1996): 233-239.
Stephen Hre Kio, "What did Saul ask for: ark or ephod? (1 Samuel 14.18),"
Bible Translator
47.2 (April 1996): 240-246.
John Ellington, "A swimming lesson (Isaiah 25.11),"
Bible Translator
47.2 (April 1996): 246-247.
47.3
William P. Mitchell, "Sacred Scripture in Early Colonial Peru: Rationale, Translation
and Use,"
Bible Translator
47.3 (July 1996): 301-313.
David J. Clark, "Vocative Displacement in the Gospels: Lexico-Syntactic and Sociolinguistic Influences,"
Bible Translator
47.3 (July 1996): 313-321.
Lucy Lincoln, "Translating Hebrew and Greek Terms for Sheep and Goats,"
Bible Translator
47.3 (July 1996): 322-335.
Daud H. Soesilo, "Sir, Teacher, Master, Lord,"
Bible Translator
47.3 (July 1996): 335-340.
Paul Ellingworth, "Who Did What? Reference and Meaning in Exodus 28, 39, and 16,"
Bible Translator
47.3 (July 1996): 340-346.
W.A. André Wilson, "A Question of Standing,"
Bible Translator
47.3 (July 1996): 346-351.
47.4
Barclay M. Newman, "Grace Under Pressure to Be Understood,"
Bible Translator
47.4 (Oct. 1996): 401-407.
Roger L. Omanson, "Translation as Communication,"
Bible Translator
47.4 (Oct. 1996): 407-413.
Pedro Ortiz Valdivieso & Roger L. Omanson, Translator, "Translating Terms of Measurement,"
Bible Translator
47.4 (Oct. 1996): 413-419.
Graham S. Ogden, "The Design of Numbers,"
Bible Translator
47.4 (Oct. 1996): 420-428.
David J. Clark, "The Sermon on the Plain: Structure and theme in Luke 6.20-49,"
Bible Translator
47.4 (Oct. 1996): 428-434.
Magomed Kamil Gimbatov & Yakov Testelets, "Translating the New Testament into the Avar language,"
Bible Translator
47.4 (Oct. 1996): 434-443.
Graham S. Ogden, "Black but beautiful" (Song of Songs 1.5),"
Bible Translator
47.4 (Oct. 1996): 443-445.
Volume 48 (1997)
48.1
J.E. Taylor, "'The Son of Man',"
Bible Translator
48.1 (Jan. 1997): 101-109.
Paul Ellingworth, "'The Son of Man': A Response,"
Bible Translator
48.1 (Jan. 1997): 109-113.
M. Eaton, "Translating
'ebed
,"
Bible Translator
48.1 (Jan. 1997): 114-122.
M.M. Jinbachian, "Love Poetry in the Song and Arabian Odes,"
Bible Translator
48.1 (Jan. 1997): 123-
E.A. Hermanson, "Maconic Scripture Translations?"
Bible Translator
48.1 (Jan. 1997): 143-156.
48.2
N.A. Mundhenk, "Translating 'Holy Spirit',"
Bible Translator
48.2 (April 1997): 201-207.
J.W.Harris, "Inclusive language...,"
Bible Translator
48.2 (April 1997): 207-217.
B.M. Newman, "Poetry in the CEV,"
Bible Translator
48.2 (April 1997): 218-221.
G.S. Shae, "Why feet, hands and head?"
Bible Translator
48.2 (April 1997): 221-228.
C.D. Cross, "'Jealous' in the OT,"
Bible Translator
48.2 (April 1997): 228-235.
48.3
J. Sterk, "Re-creating Isaiah's Poetry,"
Bible Translator
48.3 (July 1997): 301-308.
E.D. Wendland, "Five Key Aspects of Style in Jonah,"
Bible Translator
48.3 (July 1997): 308-
A. Köstenberger, "'We Plead on Christ's Behalf,"
Bible Translator
48.3 (July 1997): 328-331.
K. Holter, "Old Testament 'Cush' as 'Africa'?"
Bible Translator
48.3 (July 1997): 331-336.
D.J. Clark, "Minority Languages and Bible Translation,"
Bible Translator
48.3 (July 1997): 336-
I. Larse, "1 Corinthians 11.10 Revisited,"
Bible Translator
48.3 (July 1997): 345-350.
48.4
J. Hong, "Chapter and verse divisions,"
Bible Translator
48.4 (Oct. 1997): 401-410.
D.J. Clark, "Parable Openings,"
Bible Translator
48.4 (Oct. 1997): 410-418.
C.D. Gross, "'Jealous' in the OT,"
Bible Translator
48.4 (Oct. 1997): 418-432.
"Focus on Translators,"
Bible Translator
48.4 (Oct. 1997): 433-442.
Iver Larsen, "Note: Matthew 18.22,"
Bible Translator
48.4 (Oct. 1997): 442-445.
Rob Koops, "Note: 1 Kings 20.12,"
Bible Translator
48.4 (Oct. 1997): 445-448.
Volume 49 (1998)
49.1
R. Hodgson & K.J. Thomas, "Report of the New Media Group."
Bible Translator
49.1 (Jan. 1998): 101-103.
A. de Vries, "Beyond Inclusive Language,"
Bible Translator
49.1 (Jan. 1998): 103-116.
A. Lenzi, "The Translation of Song of Songs 5.8,"
Bible Translator
49.1 (Jan. 1998): 116-123.
Paul Ellingworth, "Servant, Slave or What?"
Bible Translator
49.1 (Jan. 1998): 123-126.
Paul Ellingworth, "Translating the Language of Leadership,"
Bible Translator
49.1 (Jan. 1998): 126-138.
Peter Cotterell, "A Question of Peak,"
Bible Translator
49.1 (Jan. 1998): 139-148.
49.2
Y. Ofulue, "Translating exclamations,"
Bible Translator
49.2 (April 1998): 201-207.
R. Koops, "Flora in 1-2 Kings,"
Bible Translator
49.2 (April 1998): 207-
T. Schneider, "Containers and Contents,"
Bible Translator
49.2 (April 1998): 215-225.
P.B. Likeng, "Animal imagery in Proverbs,"
Bible Translator
49.2 (April 1998): 225-
P.M. Renju, "The Lamb of God,"
Bible Translator
49.2 (April 1998): 232-239.
L.O. Dorn, "Going down and going up,"
Bible Translator
49.2 (April 1998): 239-245.
"Note: Isaiah 5.1,"
Bible Translator
49.2 (April 1998): 245-246.
"Note: Proverbs 26.4-5,"
Bible Translator
49.2 (April 1998): 246-247.
49.3
R.L. Omanson, "Critical Appraisal of the Apparatus Criticus,"
Bible Translator
49.3 (July 1998): 301-323.
P. Unseth, "Semantic Shift on a Geographical Term,"
Bible Translator
49.3 (July 1998): 323-
E. Koffi, "There is More to 'And' than Just Conjoining Words,"
Bible Translator
49.3 (July 1998): 332-343.
K.H. Reeves, "They Worshipped Him, and They Doubted Him,"
Bible Translator
49.3 (July 1998): 344-349.
Philip A. Noss, "Review Article,"
Bible Translator
49.3 (July 1998): 349-352.
49.4
R. Koops, "Flora in 1-2 Kings,"
Bible Translator
49.4 (Oct. 1998): 401-408.
L. de Vries, "Body part tally counting,"
Bible Translator
49.4 (Oct. 1998): 409-414.
D.J. Clark, "Problems in Malachi 2,"
Bible Translator
49.4 (Oct. 1998): 415-425.
D. Brunn, "The 'pure' vernacular,"
Bible Translator
49.4 (Oct. 1998): 425-430.
R.L. Omanson, "Who's who in Romans 16?"
Bible Translator
49.4 (Oct. 1998): 430-436.
Volume 50 (1999)
50.1
D.J. Clark, "Vocative Displacement in Acts and Revelation,"
Bible Translator
50.1 (Jan. 1999): 101-110.
J. Ellington, "Afterthought or Emphasis?"
Bible Translator
50.1 (Jan. 1999): 110-135.
E. Wendland, "Aspecrs of the Structure, Style and Transmission of Psalm 73,"
Bible Translator
50.1 (Jan. 1999): 135-149.
50.2
W.G. Kendrick, "Gender Issues in GNB,"
Bible Translator
50.2 (April 1999): 201-207.
G.D. Cross, "Ezekiel & Solomon's temple,"
Bible Translator
50.2 (April 1999): 207-
E.P. Chase, "Promises, blessings and curses,"
Bible Translator
50.2 (April 1999): 214-219.219.
J. Ellington, "Problem pronouns,"
Bible Translator
50.2 (April 1999): 219-227.
Gam Seng Shae, "'But life from the dead',"
Bible Translator
50.2 (April 1999): 227-235.
E.A. Hermanson, "Herod is a fox,"
Bible Translator
50.2 (April 1999): 235-240,
50.3
T.L. Wilt, "Oracle of Yahweh,"
Bible Translator
50.3 (July 1999): 301-304.
J. de Waard, "Septuagint of Proverbs as a Translational Model,"
Bible Translator
50.3 (July 1999): 304-314.
G. van Steenbergen, "Negatvie Moral Behaviour in Parallelism in Isaiah,"
Bible Translator
50.3 (July 1999): 314-
D.J. Clark, "Discourse-driven Exegesis: Zechariah 11.4-17,"
Bible Translator
50.3 (July 1999): 323-339.
J.B. Burns, "Function of the Giblim in 1 Kings 5.18,"
Bible Translator
50.3 (July 1999): 340-344.
50.4
D.J. Clark, "'Kosmos' in John 17,"
Bible Translator
50.4 (Oct. 1999): 401-406.
L.O. Dorn, "Untranslatable features,"
Bible Translator
50.4 (Oct. 1999): 406-411.
I. Larsen, "A point of irony,"
Bible Translator
50.4 (Oct. 1999): 411-417.
J. Ellington, "When footnotes aren't enough,"
Bible Translator
50.4 (Oct. 1999): 417-421.
C.D. Gross, "Circumcision in the NT,"
Bible Translator
50.4 (Oct. 1999): 422-427.
E. Fry, "Translating numerical proverbs,"
Bible Translator
50.4 (Oct. 1999): 427-435.
Authors - A
|
Authors - B
|
Authors - C
|
Authors - D
|
Authors - E
|
Authors - F
|
Authors - G
|
Authors - H-I
|
Authors - J
|
Authors - K
|
Authors - L
|
Authors - M
|
Authors - N
|
Authors - O-P-Q
|
Authors - R
|
Authors - S
|
Authors - T-U
|
Authors - V-W
|
Authors - X-Y-Z
|
Commentaries
|
FAQs
ABOUT
|
HOSTED ARTICLES, etc.
|
SITE MAP
|
INTRODUCTIONS
|
THE BIBLE
|
OLD TESTAMENT
|
NEW TESTAMENT
|
PEOPLE
|
BOOK LINKS
|
STUDY AIDS
|
SITE BLOG
|
ABBREVIATIONS
|
ACKNOWLEDGEMENTS
|
SUPPORT THIS SITE
|
CONTACT
Become a Patron!
Click here to...
This site and its resources are free to anyone who wants to use it, but it does cost money to run. If you have found it useful and would like to help keep it going please consider popping something in the tip jar. Thank you!